File: /var/www/babazi.club/root/wp-content/themes/untitled/languages/sq.po
# Translation of Untitled in Albanian
# This file is distributed under the same license as the Untitled package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-01-01 04:49:13+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Untitled\n"
#. Author URI of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/untitled/style.css
msgid "https://wordpress.com/themes/"
msgstr "https://wordpress.com/themes/"
#. Template Name of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/untitled/page-full-width.php
msgid "Full-Width Page"
msgstr "Faqe Në Gjerësi të Plotë"
#. Description of the plugin/theme
#: wp-content/themes/pub/untitled/style.css
msgid "A nice bold theme. Features full-bleed featured posts and featured images, a fixed header, and subtle CSS3 transitions."
msgstr ""
#: single.php:90
msgid "This entry was posted in %1$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s. Faqeruani <a href=\"%3$s\" title=\"Permalidhje për te %4$s\" rel=\"bookmark\">permalidhjen</a>."
#: single.php:88
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ky zë u postua te %1$s dhe u etiketua si %2$s. Faqeruani <a href=\"%3$s\" title=\"Permalidhje për te %4$s\" rel=\"bookmark\">permalidhjen</a>."
#: single.php:82
msgid "Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Faqeruani <a href=\"%3$s\" title=\"Permalidhje për te %4$s\" rel=\"bookmark\">permalidhjen</a>."
#: single.php:80
msgid "This entry was tagged %2$s. Bookmark the <a href=\"%3$s\" title=\"Permalink to %4$s\" rel=\"bookmark\">permalink</a>."
msgstr "Ky zë u etiketua me %2$s. Faqeruani <a href=\"%3$s\" title=\"Permalidhje për te %4$s\" rel=\"bookmark\">permalidhjen</a>."
#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: single.php:72 single.php:75 slider.php:27
msgid ", "
msgstr ", "
#: searchform.php:11
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"
#: searchform.php:10
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "Kërkim …"
#: searchform.php:9
msgctxt "assistive text"
msgid "Search"
msgstr "Kërkoni"
#: search.php:17
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Përfundime Kërkimi për: %s"
#: no-results.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Duket se nuk qemë në gjendje të gjenim ç’po kërkonit. Ndoshta mund t’ju ndihë kërkimi."
#: no-results.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Na ndjeni, por nuk u përputh gjë me kriterin tuaj të kërkimit. Ju lutemi, riprovoni me ndonjë fjalëkyç tjetër."
#: no-results.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Gati për botimin e postimit tuaj të parë? <a href=\"%1$s\">Fillojani këtu</a>."
#: no-results.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Nuk u Gjet Gjë"
#: inc/template-tags.php:125
msgid "<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"byline\"> by <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
msgstr "<a href=\"%1$s\" title=\"%2$s\" rel=\"bookmark\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%3$s\">%4$s</time></a><span class=\"byline\"> nga <span class=\"author vcard\"><a class=\"url fn n\" href=\"%5$s\" title=\"%6$s\" rel=\"author\">%7$s</a></span></span>"
#: inc/template-tags.php:131
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Shihni tërë postimet nga %s"
#. translators: 1: date, 2: time
#: inc/template-tags.php:98
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s te %2$s"
#: inc/template-tags.php:90
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Komenti juaj po pret moderimin."
#: inc/template-tags.php:87
msgid "%s <span class=\"says\">says:</span>"
msgstr "%s <span class=\"says\">thotë:</span>"
#: inc/template-tags.php:77
msgid "Pingback:"
msgstr "Pingback: "
#: inc/template-tags.php:52
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Postime më të reja <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: inc/template-tags.php:48
msgid "Older posts"
msgstr "Postime Më të Vjetra"
#: inc/jetpack.php:22
msgid "The featured content section displays on the front page above the first post in the content area."
msgstr "Ndarja në fjalë e lëndës shfaqet te ballina, sipër postimit të parë te fusha e lëndës."
#: inc/template-tags.php:38
msgid "Post navigation"
msgstr "Lëvizje te postimet"
#: inc/extras.php:61
msgid "Page %s"
msgstr "Faqe %s"
#: image.php:105
msgid "Both comments and trackbacks are currently closed."
msgstr "Si komentet, ashtu edhe pasgjurmimet janë hëpërhë të mbyllura."
#: image.php:103
msgid "Trackbacks are closed, but you can <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">post a comment</a>."
msgstr "Pasgjurmimet janë mbyllur, por mund të <a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Postoni një koment\">postoni një koment</a>."
#: image.php:101
msgid "Comments are closed, but you can leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "Komentet janë të mbyllura, por mund të lini një pasgjurmim: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL pasgjurmimi për te postimi juaj\" rel=\"trackback\">URL Pasgjurmimi</a>."
#: image.php:99
msgid "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Post a comment\">Post a comment</a> or leave a trackback: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"Trackback URL for your post\" rel=\"trackback\">Trackback URL</a>."
msgstr "<a class=\"comment-link\" href=\"#respond\" title=\"Postoni një koment\">Postoni një koment</a> ose lini një pasgjurmim: <a class=\"trackback-link\" href=\"%s\" title=\"URL pasgjurmimi për te postimi juaj\" rel=\"trackback\">URL Pasgjurmimi</a>."
#: image.php:39
msgid "Next →"
msgstr "Pasuesi →"
#: image.php:38
msgid "← Previous"
msgstr "faqja I mëparshmi"
#: image.php:23
msgid "Published <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s × %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
msgstr "Botuar më <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> te <a href=\"%3$s\" title=\"Lidhje për te figura në madhësi të plotë\">%4$s × %5$s</a> te <a href=\"%6$s\" title=\"Kthehuni te %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>"
#: header.php:41
msgid "Skip to content"
msgstr "Hidhu te lënda"
#. translators: If there are characters in your language that are not supported
#. by Raleway or Arvo, translate this to 'off'. Do not translate into your
#. own language.
#: functions.php:101
msgctxt "Web font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"
#: header.php:40
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: functions.php:85
msgid "Sidebar"
msgstr "Anështyllë"
#: functions.php:55
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menuja Parësore"
#: footer.php:19
msgid "Theme: %1$s by %2$s."
msgstr "Temë: %1$s nga %2$s."
#: footer.php:18
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Bazohet me krenari në %s"
#: footer.php:18
msgid "A Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Platformë Semantike Publikimesh Personale"
#: content.php:52
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">→</span>"
msgstr "Vazhdoni leximin <span class=\"meta-nav\">→</span>"
#: content.php:20 content.php:39
msgid "% Comments"
msgstr "% Koment"
#: content.php:20 content.php:39
msgid "1 Comment"
msgstr ""
#: content.php:20 content.php:39
msgid "0 comments"
msgstr "0 Komente"
#: content-page.php:22 content.php:28 image.php:34 image.php:107
#: inc/template-tags.php:77 inc/template-tags.php:100 single.php:103
msgid "Edit"
msgstr "Përpunoni"
#: content-page.php:16 content.php:53 image.php:93 single.php:63
msgid "Pages:"
msgstr "Faqe:"
#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Komentet janë mbyllur."
#: comments.php:49
msgid "Newer Comments →"
msgstr "Komentet Më të Reja →"
#: comments.php:48
msgid "← Older Comments"
msgstr "← Komentet Më të Vjetra"
#: comments.php:47
msgid "Comment navigation"
msgstr "Lëvizje te komentet"
#: comments.php:28
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: archive.php:64
msgid "Archives"
msgstr "Arkiva"
#: archive.php:61
msgid "Links"
msgstr "Lidhje"
#: archive.php:58
msgid "Quotes"
msgstr "Citime"
#: archive.php:55
msgid "Videos"
msgstr "Video"
#: archive.php:52
msgid "Images"
msgstr "Figura"
#: archive.php:49
msgid "Asides"
msgstr "Anësore"
#: archive.php:46
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Vjetorë: %s"
#: archive.php:43
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Arkiva Mujorë: %s"
#: archive.php:40
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Arkiva Ditorë: %s"
#: archive.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Arkiva Autori: %s"
#: archive.php:25
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Arkiva Etiketash: %s"
#: archive.php:22
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Arkiva Kategorie: %s"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:44
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Provoni të shihni arkivat mujorë. %1$s"
#: 404.php:27
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Kategoritë Më të Përdorura"
#: 404.php:19
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr ""
#: 404.php:15
msgid "Oops! That page can’t be found."
msgstr "Hmm! Ajo faqe nuk gjendet dot."