File: /var/www/meysamkiani.com/root/wp-content/themes/libretto/languages/ga.po
# Translation of Libretto in Irish
# This file is distributed under the same license as the Libretto package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2015-07-16 13:30:26+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4;\n"
"X-Generator: GlotPress/1.0-alpha-1000\n"
"Project-Id-Version: Libretto\n"
#: content.php:24 content.php:70 inc/template-tags.php:137
msgid "Leave a comment"
msgstr "Freagra"
#: content-page.php:14 content.php:26 content.php:72 image.php:69
#: inc/template-tags.php:141
msgid "Edit"
msgstr "Eagar"
#: content-page.php:12 content-single.php:14 image.php:58
msgid "Pages:"
msgstr "Leathanaigh:"
#: content-page.php:11
msgid "read more"
msgstr "Tuilleadh"
#: content-none.php:28
msgid "It seems we can’t find what you’re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh an rud a bhí tú a iarraidh. B’fhéidir go gcuartófá é."
#: content-none.php:23
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Sén chaoi nár frítheadh na téarmaí a chuartaigh tú. D’fhéadfá focla eile a chuartú."
#: content-none.php:19
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "bhFuil tú réidh le halt a fhoilsiú? <a href=\"%1$s\">Féadfaidh tú tosaí anseo</a>."
#: content-none.php:13
msgid "Nothing Found"
msgstr "Dheamhan toradh air"
#: comments.php:43 comments.php:68
msgid "Newer Comments"
msgstr "Freagraí Níos Nuacha"
#: comments.php:39 comments.php:64
msgid "Older Comments"
msgstr "Seanfhreagraí"
#: comments.php:36 comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Treoraíocht freagartha"
#: comments.php:27
msgctxt "comments title"
msgid "One thought on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s thoughts on “%2$s”"
msgstr[0] "Smaoineamh amháin ar “%2$s”"
msgstr[1] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[2] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[3] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
msgstr[4] "%1$s smaoineamh ar “%2$s”"
#. translators: %1$s: smiley
#: 404.php:41
msgid "Try looking in the monthly archives. %1$s"
msgstr "Amharc ar na cartlanna míosa. %1$s"
#: 404.php:24
msgid "Most Used Categories"
msgstr "Ranganna Coitianta"
#: 404.php:16
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try one of the links below or a search?"
msgstr "Sén chaoi nár fríothadh tada anseo. B’fhéidir go mbreathnófá ar cheann de na naisc seo thíos nó go gcuartófá rud éigin."