File: /var/www/qayyoomi.com/root/wp-content/languages/themes/twentytwenty-fa_IR.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Persian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 13:19:29+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n"
"Language: fa\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"
#. Description of the theme
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "پوستهٔ پیشفرض ما برای ۲۰۲۰ طوری طراحی شده که از ویرایشگر بلوکی کاملا بهرهبرداری کند. سازمانها و کسب و کارها با استفاده از بلوکهای گروه و ستون میتوانند صفحات ورودی پویا با انواع چیدمان ایجاد کنند. قرار گرفتن ستون محتوا در وسط و میزانسازی دقیق نویسهنگاری، این پوسته را برای بلاگهای سنتی عالی کرده است. شیوههای ویرایشگر کامل، به شما تصویر مناسبی از نمای محتوا حتی پیش از انتشار آن ارائه میدهند. با تغییر رنگهای زمینه و رنگ تاکید در سفارشیساز، میتوانید وبگاه خود را شخصیتر کنید؛ بر پایهٔ رنگهایی که انتخاب کردهاید، رنگهای همهٔ عناصر وبگاه شما به طور خودکار محاسبه میشوند تا یک تقابل رنگ بالا و چشم پذیر برای بینندگان شما تضمین شود."
#. Theme Name of the theme
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "بیست بیست"
#: inc/starter-content.php:38
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "موزهٔ هنر مدرن بازگشایی میشود"
#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">→</span>"
msgstr "مشاهدهٔ بایگانی <span aria-hidden=\"true\">←</span>"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:183
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "اعمال رنگ سفارشی برای پیوندها، دکمهها و تصاویر شاخص"
#: inc/template-tags.php:387
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "در"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:374
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "تاری پوششی"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:353
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "رنگ متن پوششی"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:123
msgid "Primary Color"
msgstr "رنگ اصلی"
#: inc/starter-content.php:72 inc/starter-content.php:87
#: inc/starter-content.php:104 inc/starter-content.php:119
msgid "Read More"
msgstr "ادامه"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:125
msgid "Default"
msgstr "پیشفرض"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:126
msgid "Custom"
msgstr "سفارشی"
#: inc/starter-content.php:150
msgid "Join the Club"
msgstr "پیوستن به محفل"
#: inc/starter-content.php:66
msgid "Works and Days"
msgstr "کارها و روزها"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:354
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "رنگی که برای متن در حالت پوششی به کار میرود."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:332
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "رنگی که برای حالت پوششی به کار میرود؛ پیشفرض همان رنگ تاکید است."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:331
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "رنگ زمینهٔ پوششی"
#: inc/starter-content.php:69 inc/starter-content.php:101
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "۱۵ مرداد -- ۱۵ آذر"
#: inc/starter-content.php:84 inc/starter-content.php:116
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "۱۵ مهر -- ۱۵ آذر"
#: inc/starter-content.php:113
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "از سیناک تا ماتیس"
#: inc/starter-content.php:81
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "صحنهٔ نبرد"
#: inc/starter-content.php:55
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "غایت والای هنر مدرن در شمال سوئد. همه روزه از ۱۰ صبح تا ۶ بعد از ظهر در تابستان."
#: inc/starter-content.php:147
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "اعضا به نمایشها و فروشهای انحصاری دسترسی خواهند داشت. حق عضویت سالانه ۹۹.۹۹ دلار است."
#: inc/starter-content.php:129
msgid "”Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.”"
msgstr "«همان طور که دونا هاراوی نیز تصدیق کرده، سایبرگها محترم نیستند. آنها کیهان را به خاطر نمیآورند.»"
#: inc/starter-content.php:133
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "موزهٔ هنر مدرن، در هفت طبقه با معماری برجسته، نمایشگاههای بینالمللی هنر معاصر را برگزار میکند. توجه به مسائل وجودی، سیاسی و فلسفی برنامهٔ اصلی ماست. به عنوان بازدید کننده شما را به یک گردش رایگان شامل گفتگوهای هنری، سخنرانی، نمایش فیلم و … دعوت میکنیم."
#: inc/starter-content.php:136
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "نمایشگاهها توسط موزهٔ هنر مدرن و با همکاری هنرمندان و موزهداران در سراسر دنیا برگزار میشوند و غالبا مورد توجه بین المللی قرار میگیرند. موزهٔ هنر مدرن، به عنوان موزهٔ برتر سال در اروپا مورد تقدیر ویژه قرار گرفته و نامزد دریافت جایزهٔ موزهٔ برتر سال در سوئد و همچنین جایزهٔ انجمن موزهٔ اروپا بوده است."
#: inc/starter-content.php:144
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "عضو شوید و پیشنهادهای انحصاری دریافت کنید!"
#: inc/starter-content.php:98
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "آن زندگی که لایقش هستم"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:262
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "تنظیمات «قالب پوششی» قالب برگه؛ یک تصویر شاخص برای استفاده به عنوان زمینه اضافه کنید."
#: inc/starter-content.php:47
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "موزهٔ هنر مدرن بازگشایی میشود"
#. translators: Copyright date format, see https://secure.php.net/date
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. translators: %s: Number of search results
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "برای جستجوی شما %s نتیجه پیدا شد."
#: searchform.php:24 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "جستجوی"
#: index.php:99
msgid "search again"
msgstr "جستجوی دوباره"
#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "۴۰۴ - پیدا نشد"
#. translators: %s: HTML character for up arrow
#: footer.php:49
msgid "Up %s"
msgstr "%s بالا"
#. translators: %s: HTML character for up arrow
#: footer.php:43
msgid "To the top %s"
msgstr "%s برو بالا"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:82
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "تغییر مقیاس لوگو به نصف اندازهٔ بارگذاری شده باعث وضوح آن در نمایشگرهای رزولوشن بالا میشود."
#. Translators: 1 = comment date, 2 = comment time
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:69
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s در %2$s"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:77
msgid "Edit"
msgstr "ویرایش"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:92
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "دیدگاه شما در انتظار تایید است."
#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "دیدگاه خود را بنویسید"
#: inc/starter-content.php:176 inc/starter-content.php:186 functions.php:491
msgid "Primary"
msgstr "اصلی"
#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:206
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "ویرایش <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Pages:"
msgstr "برگهها:"
#: template-parts/content.php:48 template-parts/content-cover.php:138
msgid "Page"
msgstr "برگه"
#: functions.php:514
msgid "Background Color"
msgstr "رنگ زمینه"
#. translators: %s: Author name
#: template-parts/entry-author-bio.php:20 inc/template-tags.php:348
msgid "By %s"
msgstr "از %s"
#: template-parts/entry-header.php:36 template-parts/content-cover.php:70
#: inc/template-tags.php:383
msgid "Categories"
msgstr "دستهها"
#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "بستن فهرست"
#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "بستن جستجو"
#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "ادامه"
#: functions.php:363
msgid "Footer #1"
msgstr "پابرگ ۱"
#: functions.php:375
msgid "Footer #2"
msgstr "پابرگ ۲"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:248
msgid "Full text"
msgstr "تمام متن"
#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "قالب تمام پهنا"
#: header.php:88
msgid "Horizontal"
msgstr "افقی"
#: functions.php:541
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "بزرگ"
#: functions.php:547
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "بزرگتر"
#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "نوشته"
#: inc/template-tags.php:365
msgid "Post date"
msgstr "تاریخ نوشته"
#: footer.php:33
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "با نیروی وردپرس"
#: functions.php:535
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "معمولی"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:81
msgid "Retina logo"
msgstr "لوگوی رتینا"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:56
msgid "says:"
msgstr ":"
#: inc/template-tags.php:401
msgid "Tags"
msgstr "برچسبها"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:202
msgid "Theme Options"
msgstr "تنظیمات پوسته"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:249
msgid "Summary"
msgstr "خلاصه"
#: functions.php:548
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"
#: template-parts/pagination.php:21
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "تازهتر <span class=\"nav-short\">نوشتههای</span>"
#: header.php:53 header.php:157
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "فهرست"
#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "جستجو:"
#: functions.php:257
msgid "Mobile Menu"
msgstr "فهرست موبایل"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "پیوندهای شبکههای اجتماعی"
#: template-parts/modal-menu.php:48
msgid "Expanded"
msgstr "گسترده"
#: template-parts/modal-menu.php:73
msgid "Mobile"
msgstr "موبایل"
#: searchform.php:27
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "جستجو"
#: searchform.php:25
msgctxt "placeholder"
msgid "Search …"
msgstr "جستجو…"
#: functions.php:529
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "کوچک"
#: functions.php:377
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "ابزارکهای این ناحیه در ستون دوم پابرگ نمایش داده خواهند شد."
#: functions.php:365
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "ابزارکهای این ناحیه در ستون اول پابرگ نمایش داده خواهند شد."
#: functions.php:259
msgid "Social Menu"
msgstr "فهرست شبکههای اجتماعی"
#: functions.php:255
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "فهرست افقی دسکتاپ"
#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "دیدگاههای قدیمیتر"
#: functions.php:542
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"
#: functions.php:536
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"
#: functions.php:530
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"
#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "جستجوی شما نتیجهای نداشت. با عبارتی دیگر جستجو کنید."
#: template-parts/pagination.php:25
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "قدیمیتر <span class=\"nav-short\">نوشتههای</span>"
#: functions.php:486
msgid "Accent Color"
msgstr "رنگ تاکید"
#: functions.php:338
msgid "Skip to the content"
msgstr "جهش به محتوا"
#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:260
msgid "Cover Template"
msgstr "قالب پوششی"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:225
msgid "Show search in header"
msgstr "نمایش جستجو در سربرگ"
#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "دیدگاههای تازهتر"
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:134 inc/template-tags.php:545
msgid "Show sub menu"
msgstr "نمایش زیر فهرست"
#. translators: %d: ID of a post
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:82
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (بدون عنوان)"
#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "پابرگ"
#: functions.php:258
msgid "Footer Menu"
msgstr "فهرست پابرگ"
#: inc/starter-content.php:196
msgid "Social Links Menu"
msgstr "فهرست پیوندهای شبکههای اجتماعی"
#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "دیدگاهها"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:246
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "نمایش نوشتهها در برگههای بایگانی:"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:285
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "ایجاد تاثیر اختلاف منظر هنگام نوردش"
#: functions.php:496
msgid "Secondary"
msgstr "فرعی"
#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "صفحه پیدا نشد"
#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "صفحهٔ مورد نظر شما پیدا نشد. شاید حذف شده، تغییر نام یافته یا منتقل شده است."
#: functions.php:501
msgid "Subtle Background"
msgstr "زمینهٔ مبهم"
#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "پیوندهای گستردهٔ شبکههای اجتماعی"
#: inc/template-tags.php:439
msgid "Sticky post"
msgstr "نوشتهٔ چسبان"
#: inc/template-tags.php:341
msgid "Post author"
msgstr "نویسندهٔ نوشته"
#: functions.php:256
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "فهرست گستردهٔ دسکتاپ"
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:127
msgid "By Post Author"
msgstr "از نویسندهٔ نوشته"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:375
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "مطمئن شوید تقابل رنگها به اندازهٔ کافی بالا و متن قابل خواندن است."
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:284
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "تصویر زمینهٔ ثابت"
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:101
msgid "Header & Footer Background Color"
msgstr "رنگ زمینهٔ سربرگ و پابرگ"
#. translators: %s: post title
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on “%s”"
msgstr "یک پاسخ به «%s»"
#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on “%2$s”"
msgid_plural "%1$s replies on “%2$s”"
msgstr[0] "%1$s دیدگاه دربارهٔ «%2$s»"
#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "دیدگاهها غیرفعالند."
#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "برو پایین"
#. Author of the theme
msgid "the WordPress team"
msgstr "تیم وردپرس"
#. Theme URI of the theme
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
#. Author URI of the theme
#: footer.php:32
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://fa.wordpress.org/"